Jeśli miałeś już okazję przeczytać jeden z poprzednich artykułów na naszym blogu, to wiesz, że usługi tłumaczeniowe przydają się w wielu prywatnych i zawodowych sytuacjach. Planując zlecenie przetłumaczenia jakiegoś tekstu, dokumentu czy oferty biznesowej powinieneś postawić na usługę świadczoną przez profesjonalistów. Nie kieruj się tutaj wyłącznie kryterium jak najniższej ceny, ponieważ zawsze jest ona powiązana z niestety dyskusyjną jakością, co może być zgubne. Zebraliśmy kilka ważnych argumentów, które powinny Cię przekonać, że warto skorzystać z usług renomowanego biura tłumaczeń na język niemiecki i z języka niemieckiego.
Jest to najważniejszy powód, dla którego wszelkie translacje na język niemiecki/z języka niemieckiego powinno się zlecać profesjonalnemu biuru tłumaczeń. Szczególnie, gdy mówimy o ważnych dokumentach, mogących mieć wpływ na przykład na decyzję urzędnika, przyznanie świadczenia czy tym bardziej podpisanie intratnego kontraktu z zagranicznym kontrahentem.
Każde profesjonalne biuro tłumaczeń musi zagwarantować swojemu klientowi, że przygotowana translacja jest wolna od błędów (językowych, gramatycznych, nawet interpunkcyjnych), co decyduje o wartości dostarczonego dokumentu.
Wyobraź sobie taką sytuację: chcesz złożyć ofertę niemieckiej firmie, która ma wprowadzić Twoje produkty na tamtejszy rynek. Masz tylko jedną szansę, aby zainteresować ją swoją propozycją. Przygotowałeś już pismo, które teraz trzeba jeszcze przetłumaczyć na język niemiecki.
Jeśli zlecisz wykonanie tłumaczenia komuś bez doświadczenia, np. studentowi germanistyki, to bierzesz na swoje barki bardzo wysokie ryzyko. Translacja może być niedbała, pełna błędów lub nawet okrojona z istotnych kwestii, których tłumacz nie potrafił przełożyć na język niemiecki. Przez to stracisz być może najważniejszą biznesową okazję w swoim życiu.
W dobie powszechnego dostępu do Internetu wiele osób próbuje samodzielnie tłumaczyć różne pisma z języka niemieckiego lub na język niemiecki. Wydaje się, że nie ma w tym nic trudnego – wystarczy tylko skorzystać z tłumacza Google czy innych aplikacji translacyjnych. Czy aby na pewno?
Chcąc się przekonać, że to nie jest wcale taki dobry pomysł, wrzuć do tłumacza Google jakiś tekst po niemiecku i sprawdź jakość tłumaczenia na polski. Błędy stylistyczne, koślawa gramatyka czy niewłaściwy dobór słów będą aż razić po oczach.
Teraz zastanów się, czy chciałbyś przedstawić takie pismo np. w niemieckim urzędzie i ryzykować, że zostanie ono odrzucone? To oznaczałoby ogromną stratę czasu, co w niektórych sytuacjach może być bardzo kłopotliwe – na przykład wtedy, gdy ubiegasz się o jakieś świadczenie, odszkodowanie, aplikujesz na atrakcyjne stanowisko w niemieckiej firmie etc.
Czy wiesz, że tłumaczenia uwierzytelnione mogą wykonywać wyłącznie tłumacze przysięgli wpisani na listę Ministerstwa Sprawiedliwości? W Polsce wcale nie ma ich tak wielu, dlatego potrzebując poświadczenia za zgodność z oryginałem i tak nie masz wyboru i musisz skorzystać z usługi profesjonalnego biura tłumaczeń na język niemiecki/z języka niemieckiego.
Tłumaczenia uwierzytelnione bywają wymagane w urzędach, różnego rodzaju instytucjach, ale warto z nich korzystać także w sytuacjach biznesowych, aby w ten sposób podkreślić swoje profesjonalne podejście do relacji z kontrahentem.
Zlecając usługi tłumaczeniowe masz prawo oczekiwać realizacji na najwyższym poziomie, co przekłada się na poczucie bezpieczeństwa podczas posługiwania się przetłumaczonymi dokumentami. Tutaj ponownie ujawnia się zaleta korzystania z oferty profesjonalnych biur tłumaczeń na język niemiecki/z języka niemieckiego. Zatrudniają one tłumaczy ponoszących odpowiedzialność zawodową za efekty swojej pracy, co także minimalizuje ryzyko popełniania błędów.
Jeśli cenisz sobie profesjonalne podejście do współpracy z klientem oraz chcesz mieć pewność, że dokumenty zostaną przetłumaczone w sposób prawidłowy, z dbałością o szczegóły oraz bez opóźnienia, to już teraz zapraszamy do bezpośredniego kontaktu z naszym biurem tłumaczeń na język niemiecki i z języka niemieckiego.